國務(wù)院關(guān)于決定核準(zhǔn)《中華人民共和國政府
和俄羅斯聯(lián)邦政府關(guān)于中俄國界
管理制度的協(xié)定》的批復(fù)
國函〔2006〕133號
外交部:
中華人民共和國政府和俄羅斯聯(lián)邦政府
關(guān)于中俄國界管理制度的協(xié)定
(中 文 本)
中華人民共和國政府和俄羅斯聯(lián)邦政府(以下簡稱雙方),遵循領(lǐng)土和國界不可侵犯的國際法原則,在相互尊重主權(quán)和領(lǐng)土完整、互不侵犯、互不干涉內(nèi)政、平等互利和和平共處原則的基礎(chǔ)上,決心并共同致力于將中華人民共和國和俄羅斯聯(lián)邦兩國國界建設(shè)成為永久和平、世代友好的邊界。為維護(hù)兩國國界的穩(wěn)定和邊境地區(qū)的安寧,本著互相尊重、平等、互信、友好、合作的精神協(xié)商處理邊界事務(wù),雙方認(rèn)為有必要就中俄國界管理制度簽訂新的協(xié)議,以取代一九九四年五月二十七日簽訂的《中華人民共和國政府和俄羅斯聯(lián)邦政府關(guān)于中俄國界管理制度的協(xié)定》,議定如下:
第一章 定 義
第 一 條
為本協(xié)定的目的,使用以下定義:
(一)“國界”、“邊界”、“國界線”、“邊界線”具有相同的含義,是指分隔中華人民共和國和俄羅斯聯(lián)邦之間領(lǐng)陸和領(lǐng)水的界限,及沿該線劃分上空和底土的垂直面。
?。ǘ皠澖缥募?,是指劃定中華人民共和國和俄羅斯聯(lián)邦間邊界的法律文件,包括中華人民共和國和俄羅斯聯(lián)邦間邊界協(xié)定,及中華人民共和國、俄羅斯聯(lián)邦和第三國國界交界點(diǎn)的協(xié)定。
(三)“勘界文件”,是指國界勘定后形成的國界線敘述議定書、邊界地圖、界標(biāo)登記表、界標(biāo)和大地點(diǎn)坐標(biāo)一覽表、島嶼和沙洲歸屬一覽表。
?。ㄋ模奥?lián)檢文件”,是指邊界聯(lián)合檢查后形成的、作為勘界文件補(bǔ)充文件的國界線敘述議定書、邊界地圖、界標(biāo)登記表、界標(biāo)和大地點(diǎn)坐標(biāo)一覽表、島嶼和沙洲歸屬一覽表。
?。ㄎ澹敖鐦?biāo)”,是指豎立在邊界線上或邊界線兩側(cè),在實(shí)地標(biāo)示國界線走向,且其地理坐標(biāo)已測定并記載于勘界文件或聯(lián)檢文件中的標(biāo)志,可分為基本界標(biāo)、輔助界標(biāo)、導(dǎo)標(biāo)和浮標(biāo)。
?。斑吔缌珠g通視道”,是指在實(shí)地邊界線兩側(cè)一定寬度范圍內(nèi)開辟的通道,目的是使邊界線保持通視。
?。ㄆ撸斑吘车貐^(qū)”,是指毗鄰邊界的中華人民共和國的市、縣(旗)和俄羅斯聯(lián)邦的區(qū)。
?。ò耍斑吔绱怼?,是指由雙方國家授權(quán)的,根據(jù)本國法律任命負(fù)責(zé)在一定的邊界地段維護(hù)秩序并及時處理邊境事務(wù)的人。
?。ň牛斑吤瘛保侵鸽p方國家在邊境地區(qū)的常住公民。
?。ㄊ爸鞴懿块T”,是指雙方各自國家的法律確定的,其職權(quán)包括根據(jù)本協(xié)定解決問題的機(jī)構(gòu)。
(十一)“邊界水”,是指國界線所通過的河流、湖泊或其他水域。
?。ㄊ按啊?,是指具有或不具有自航能力的水上移動式裝置,而不論其用于軍事、公務(wù)、貨物、旅客運(yùn)輸或其他目的。船舶的公務(wù)用途包括:在邊界上履行監(jiān)督職能;引航和破冰;搜尋、營救和拖帶船舶;水文工作;打撈沉沒的財(cái)物;教學(xué)、體育和文化用途等。
?。ㄊ败娪么啊?,是指列入一國武裝力量編制、具有此類船舶特有的外部標(biāo)識、由本國現(xiàn)役軍人指揮和操作的船舶。雙方主管部門用以維護(hù)邊境秩序的邊防巡邏艇不在此列。
?。ㄊ模翱缃缭O(shè)施”,是指跨越邊界的鐵路、公路、油氣管道、輸電線、電纜、橋梁、水壩、水閘等設(shè)施。
?。ㄊ澹昂娇掌鳌?,是指可以從空氣的反作用,但不是從空氣對地球表面或水面的反作用,而在大氣中取得支撐力的任何飛行器,包括飛艇、氣球、飛機(jī)、直升機(jī)等。
?。ㄊ安豢煽沽Α保侵覆荒茴A(yù)見、不能避免并不能克服的客觀情況。
第二章 國界線走向、界標(biāo)和邊界林間通視道的維護(hù)
第 二 條
中華人民共和國和俄羅斯聯(lián)邦的國界線依據(jù)下列劃界文件確定:
?。ㄒ唬┮痪啪乓荒晡逶率蘸炗喌摹吨腥A人民共和國和蘇維埃社會主義共和國聯(lián)盟關(guān)于中蘇國界東段的協(xié)定》;
?。ǘ┮痪啪潘哪暌辉露呷蘸炗喌摹吨腥A人民共和國政府、俄羅斯聯(lián)邦政府和蒙古國政府關(guān)于確定三國國界交界點(diǎn)的協(xié)定》;
?。ㄈ┮痪啪潘哪昃旁氯蘸炗喌摹吨腥A人民共和國和俄羅斯聯(lián)邦關(guān)于中俄國界西段的協(xié)定》;
?。ㄋ模┮痪啪虐四晔辉氯蘸炗喌摹吨腥A人民共和國政府、朝鮮民主主義人民共和國政府和俄羅斯聯(lián)邦政府關(guān)于確定圖們江三國國界水域分界線的協(xié)定》;
?。ㄎ澹┮痪啪啪拍晡逶挛迦蘸炗喌摹吨腥A人民共和國、俄羅斯聯(lián)邦和哈薩克斯坦共和國關(guān)于確定三國國界交界點(diǎn)的協(xié)定》;
?。┒稹鹚哪晔率娜蘸炗喌摹吨腥A人民共和國和俄羅斯聯(lián)邦關(guān)于中俄國界東段的補(bǔ)充協(xié)定》。
第 三 條
雙方依據(jù)下列勘界文件在實(shí)地確定兩國國界線走向和界標(biāo)的位置,并用界標(biāo)在實(shí)地標(biāo)定邊界線:
?。ㄒ唬┮痪啪帕炅露娜蘸炗喌摹吨腥A人民共和國政府、蒙古國政府和俄羅斯聯(lián)邦政府關(guān)于三國國界東端交界點(diǎn)敘述議定書》;
?。ǘ┮痪啪帕炅露娜蘸炗喌摹吨腥A人民共和國政府、俄羅斯聯(lián)邦政府和蒙古國政府關(guān)于三國國界西端交界點(diǎn)敘述議定書》;
(三)一九九九年十二月九日簽訂的《中華人民共和國政府和俄羅斯聯(lián)邦政府關(guān)于中俄國界線東段的敘述議定書》;
(四)一九九九年十二月九日簽訂的《中華人民共和國政府和俄羅斯聯(lián)邦政府關(guān)于中俄國界線西段的敘述議定書》;
?。ㄎ澹┒稹鸲炅露蘸炗喌摹吨腥A人民共和國政府和俄羅斯聯(lián)邦政府關(guān)于中俄國界線東段的補(bǔ)充敘述議定書》;
?。┒稹鸲炅露蘸炗喌摹吨腥A人民共和國政府、朝鮮民主主義人民共和國政府和俄羅斯聯(lián)邦政府關(guān)于圖們江中華人民共和國、朝鮮民主主義人民共和國和俄羅斯聯(lián)邦國界交界點(diǎn)的敘述議定書》;
(七)雙方今后簽訂并生效的其他勘界文件和聯(lián)檢文件。
第 四 條
雙方應(yīng)按本協(xié)定第三條所列的勘界文件和聯(lián)檢文件的有關(guān)規(guī)定對界標(biāo)和邊界林間通視道進(jìn)行維護(hù)。
雙方進(jìn)行此項(xiàng)工作的分工如下:
(一)位于一方領(lǐng)土上的界標(biāo),由該方負(fù)責(zé)。
?。ǘ┪挥诮缇€上的界標(biāo),由負(fù)責(zé)豎立的一方負(fù)責(zé)。
?。ㄈ╇p方負(fù)責(zé)維護(hù)和清理本方境內(nèi)的邊界林間通視道。
第 五 條
一、雙方應(yīng)采取措施保護(hù)界標(biāo),防止界標(biāo)被損毀、移動或遺失。
雙方主管部門至少每兩年對界標(biāo)進(jìn)行一次單獨(dú)或聯(lián)合踏查。聯(lián)合踏查的時間由雙方主管部門事先商定。聯(lián)合踏查的結(jié)果應(yīng)做成相關(guān)記錄,一式兩份,每份均用中文和俄文寫成。
二、如發(fā)現(xiàn)界標(biāo)被損毀、移動或遺失,雙方主管部門應(yīng)立即相互通報。按本協(xié)定第四條的規(guī)定,負(fù)責(zé)維護(hù)該界標(biāo)的一方應(yīng)立即采取措施在原位修理、恢復(fù)或重建,并應(yīng)在工作開始前至少十天通知另一方。
一方主管部門在進(jìn)行上述工作時,應(yīng)有另一方主管部門的代表在場。工作完成后,應(yīng)做成記錄,一式兩份,每份均用中文和俄文寫成(附件一、二),并對界標(biāo)照相,繪制位置示意圖。
修理、恢復(fù)豎立或重新豎立的界標(biāo),其式樣、規(guī)格、材質(zhì)和位置均應(yīng)符合相關(guān)勘界文件或聯(lián)檢文件的要求。
三、因不可抗力的原因,界標(biāo)不能在原位恢復(fù)或重建的,應(yīng)做成記錄(附件三),說明界標(biāo)不能在原位恢復(fù)或重建的理由,并將此情況上報本協(xié)定第五十條所設(shè)立的中俄邊界聯(lián)合委員會。該委員會應(yīng)做出決定,并確定另一豎立該界標(biāo)的適當(dāng)點(diǎn)位,但不得改變國界線位置。界標(biāo)移位豎立后,應(yīng)做成相應(yīng)記錄(附件四)。
四、任何一方不得單方面在界線上豎立新的界標(biāo)或其他界線標(biāo)志。
雙方應(yīng)根據(jù)各自國家的法律追究一切損壞、移動或毀滅界標(biāo)人員的責(zé)任。
第 六 條
一、雙方主管部門至少每兩年對邊界林間通視道狀況進(jìn)行一次聯(lián)合踏查,其寬度根據(jù)勘界文件的規(guī)定為15米(雙方國界線兩側(cè)各7.5米)。如需要,雙方可單獨(dú)或共同清理有礙通視的樹木、灌木和其他植被,以保持國界線的清晰。
對邊界林間通視道進(jìn)行聯(lián)合踏查的時間由雙方主管部門預(yù)先協(xié)商確定。進(jìn)行聯(lián)合踏查的結(jié)果應(yīng)形成紀(jì)要,一式兩份,分別用中文和俄文寫成。
如一方主管部門需要在本方境內(nèi)進(jìn)行清理邊界林間通視道的工作,應(yīng)在工作開始前至少十天將此情況通報另一方主管部門。
禁止對植被采用火燒、使用化學(xué)藥劑及其他可能給雙方利益造成損害的方法清理邊界林間通視道。
二、禁止在邊界林間通視道內(nèi)進(jìn)行耕種、挖掘、修建設(shè)施或其他經(jīng)濟(jì)活動,除非雙方另有協(xié)議。
第三章 邊界聯(lián)合檢查
第 七 條
一、自勘界文件生效之日起,雙方每十年對國界線走向進(jìn)行一次聯(lián)合檢查。
二、每次聯(lián)合檢查前,雙方應(yīng)通過外交途徑商定檢查開始的時間和范圍。經(jīng)協(xié)商,也可變更檢查的時間,或只對邊界的部分地段進(jìn)行聯(lián)合檢查。
三、為進(jìn)行聯(lián)合檢查,雙方應(yīng)成立邊界聯(lián)合檢查委員會。聯(lián)合檢查的任務(wù)、原則、程序、工作方法及其他與聯(lián)合檢查有關(guān)的問題,由該委員會確定。
四、每次聯(lián)合檢查后,雙方應(yīng)就聯(lián)合檢查的結(jié)果簽署聯(lián)合檢查議定書,該議定書生效后即成為勘界文件的補(bǔ)充文件。
第四章 邊 界 水
第 八 條
一、在利用邊界水時,雙方應(yīng)采取措施遵守本協(xié)定的規(guī)定,并尊重對方的權(quán)利和利益。
二、雙方應(yīng)在邊界水的河漫灘上采取措施保持生態(tài)環(huán)境,防止水土流失及其他不良影響。
三、雙方應(yīng)采取措施保持邊界水清潔,防止人為污染。
雙方應(yīng)按不同河段水體環(huán)境功能區(qū)劃制訂協(xié)商一致的水質(zhì)標(biāo)準(zhǔn)和監(jiān)測方法,控制邊界水污染。
四、雙方應(yīng)就邊境地區(qū)環(huán)境保護(hù)問題簽訂有關(guān)協(xié)議。
第 九 條
一、雙方國家船舶在邊界水航行時,根據(jù)對雙方生效的國際條約,可在國界線本方一側(cè)和沿通航界河的主航道及額爾古納河的深槽航行。
在雙方主管部門進(jìn)行必要的水文地理工作,并依據(jù)雙方主管部門商定的界河航標(biāo)管理規(guī)則安裝導(dǎo)航標(biāo)志后,雙方船舶(軍用船舶除外)白天可在額爾古納河上雙方商定的河段航行,其速度不得沖壞河岸。雙方邊防巡邏艇不受航行時間和航速的限制。
白天是指日出前半小時至日落后半小時的時間。
二、經(jīng)雙方協(xié)商同意,可允許第三國船舶(軍用船舶除外)在邊界水中航行。
三、所有船舶在邊界水中的航行規(guī)則由雙方有關(guān)協(xié)議確定執(zhí)行。
四、雙方將在通航界河依照雙方主管部門商定的界河航標(biāo)管理規(guī)則及雙方的有關(guān)協(xié)議設(shè)置和維護(hù)航標(biāo)。
五、雙方應(yīng)及時清除邊界水中沉船和影響航行的其他障礙物,除非雙方另有協(xié)議。
六、在遇有災(zāi)害、事故或其他不可抗力的情況下,一方船舶可臨時??苛硪环降暮影痘驆u嶼。雙方主管部門應(yīng)相互給予上述船舶必要的協(xié)助,并盡快通知另一方主管部門。
七、雙方主管部門監(jiān)督對雙方有效的邊界水利用協(xié)議和規(guī)則的執(zhí)行情況。
第 十 條
一、雙方公民均可在邊界水界線本方一側(cè)進(jìn)行漁業(yè)生產(chǎn)。禁止使用爆炸物和有毒物質(zhì)及其他損害邊界水魚類等水生物資源的捕撈方式作業(yè)。
雙方主管部門應(yīng)共同或單方面采取措施制止在邊界水中非法漁業(yè)生產(chǎn)。
二、雙方公民在本國規(guī)定的禁漁期和禁漁區(qū)內(nèi)禁止一切捕撈作業(yè),但為科學(xué)研究目的捕撈除外。
三、在邊界水中進(jìn)行漁業(yè)生產(chǎn)活動不得阻礙航行。
四、邊界水魚類和其他水生物的保護(hù)及增殖的問題應(yīng)根據(jù)雙方有關(guān)協(xié)議解決。
第 十一 條
一、雙方應(yīng)采取必要的措施防止界河河岸遭受毀壞和界河河床位置發(fā)生變化。
一方修建界河河岸防護(hù)工程時,負(fù)有不給另一方河岸造成不利影響的義務(wù),并在實(shí)施此類工程前通報另一方。
雙方應(yīng)本著平等互利的原則協(xié)商處理界河河岸防護(hù)工程事宜。
二、一方主管部門認(rèn)為有必要時,與另一方主管部門協(xié)商后可對界河河床及航道進(jìn)行疏浚和清理。有關(guān)費(fèi)用由雙方主管部門商定。
對疏浚和清理出的淤泥應(yīng)妥善處理,堆放在雙方商定的地點(diǎn),以免對河床和河岸造成不利影響。
三、未經(jīng)對方同意,任何一方不得人為改變界河河床的位置。
第 十二 條
在邊界水中或其河岸修建、改造或拆除任何建筑物或設(shè)施(包括跨界設(shè)施)時,如果出現(xiàn)可能改變界河河床位置、水流狀態(tài)和影響水資源利用以及船舶航行、魚類洄游、破壞生態(tài)環(huán)境、損壞界標(biāo)和航標(biāo)或影響其正常使用,以及損害雙方其他利益的問題,應(yīng)由雙方通過有關(guān)協(xié)議解決。
第 十三 條
與在通航河流和額爾古納河的商定河段流筏浮運(yùn)木材相關(guān)的問題按雙方有關(guān)協(xié)議解決。
第 十四 條
雙方主管部門可根據(jù)需要交換邊界水流量、水位、水質(zhì)、冰況和邊界水保護(hù)措施信息,以預(yù)防洪水或流冰造成的危險。
第五章 邊境地區(qū)的生產(chǎn)活動
第 十五 條
一、一方在邊界附近地區(qū)從事工業(yè)、農(nóng)業(yè)、林業(yè)、采礦等生產(chǎn)活動時不得損害對方的利益。
二、一方如需在國界線本方一側(cè)一千米范圍內(nèi)進(jìn)行爆破作業(yè),應(yīng)至少提前四十八小時通知對方,并應(yīng)采取措施防止損害對方利益。
第 十六 條
一、修建跨界設(shè)施,須根據(jù)雙方達(dá)成的協(xié)議進(jìn)行。
二、邊界水上跨界設(shè)施的管理界限,為設(shè)施的中心線、中間線或結(jié)構(gòu)軸心線,除非雙方另有協(xié)議。
邊界水上跨界設(shè)施的管理界限,不影響實(shí)地國界線的走向。
第 十七 條
一、雙方主管部門應(yīng)采取措施,對邊界附近放養(yǎng)的牲畜和家禽進(jìn)行監(jiān)管,以避免牲畜和家禽進(jìn)入對方境內(nèi)。
二、如發(fā)現(xiàn)牲畜和家禽進(jìn)入對方境內(nèi),雙方主管部門應(yīng)盡快相互通知,并在兩國獸醫(yī)局代表參加的情況下采取措施尋找、隔離、保管并盡快交還,不得使役、宰殺或交易。
第 十八 條
雙方主管部門應(yīng)采取預(yù)防措施,防止人畜疫情、植物病蟲害、植物病原體、隔離植物傳入對方境內(nèi)。
雙方主管部門如發(fā)現(xiàn)在邊境地區(qū)出現(xiàn)本條第一款所述現(xiàn)象并有越界可能時,應(yīng)盡速相互通報。
雙方主管部門認(rèn)為必要時,可就保護(hù)和利用邊界森林、水資源和其他自然資源,以及防止森林和農(nóng)作物病蟲害的問題進(jìn)行協(xié)商。
第 十九 條
雙方應(yīng)禁止在國界線兩側(cè)各一千米范圍內(nèi)開槍打獵,并禁止向?qū)Ψ骄硟?nèi)射擊和越界追捕飛禽走獸。
第 二十 條
一方對邊界線本方一側(cè)二十五千米范圍內(nèi)的地區(qū)和設(shè)施進(jìn)行航空攝影和其他以遙感探測為目的的航空器的飛行,應(yīng)通過外交途徑至少提前十五天通報另一方(附件五)。
上述飛行如需越入另一方境內(nèi),應(yīng)通過外交途徑至少提前三十天向另一方提出請求(附件六),征得其同意。另一方最遲應(yīng)在飛行開始前十天對上述請求作出答復(fù)。
第 二十一 條
在本協(xié)定生效后,禁止在陸地邊界線兩側(cè)各二十米的范圍內(nèi)修建除邊防設(shè)施之外的永久性建筑物,除非雙方另有協(xié)議。
第 二十二 條
雙方主管部門應(yīng)監(jiān)督在邊界及其附近地區(qū)的生產(chǎn)活動,并根據(jù)本協(xié)定的規(guī)定及時相互通報擬進(jìn)行的可能對國界管理制度造成影響的活動的具體時間和地點(diǎn)。
第六章 出入國界秩序和維護(hù)邊境地區(qū)法律秩序
第 二十三 條
一、一方公民可憑本國主管部門頒發(fā)的有效通行證件出入境,并在規(guī)定期限內(nèi)在另一方境內(nèi)停留。上述證件由雙方各自國家的法律,及對雙方有效的國際條約確定。
二、雙方鐵路運(yùn)輸服務(wù)員工通過邊界和在邊境車站范圍內(nèi)或邊境車站區(qū)間內(nèi)的鐵路用地范圍內(nèi)停留的問題,依據(jù)有關(guān)國際條約施行。
三、雙方公民及其行李物品、交通運(yùn)輸工具只能在雙方規(guī)定的口岸出入境。
四、未持有允許進(jìn)入另一國境內(nèi)有效證件,由一國境內(nèi)通過規(guī)定的邊境口岸出境的人員需返回。
第 二十四 條
雙方邊民、跨界設(shè)施的建設(shè)和管理人員、前往邊境地區(qū)特定區(qū)域,包括正在建設(shè)或已投入使用的中俄邊境貿(mào)易(經(jīng)貿(mào))綜合體的人員,以及上述區(qū)域的工作人員的簡化過境手續(xù)問題,依據(jù)雙方有關(guān)協(xié)議解決。
第 二十五 條
一、在邊境地區(qū)發(fā)生自然災(zāi)害(洪水、火災(zāi)、流冰等)時,雙方主管部門應(yīng)通過協(xié)商,向受災(zāi)方公民提供必要的救助,并采取措施防止災(zāi)害蔓延至另一方境內(nèi)。
二、各方為消除緊急情況提供幫助的救援和消防人員的過境程序問題,根據(jù)雙方相關(guān)協(xié)議解決。
第 二十六 條
邊境口岸的設(shè)立、跨界鐵路和公路的交通運(yùn)輸由雙方有關(guān)協(xié)議確定。
雙方主管部門應(yīng)就邊境口岸的運(yùn)行問題建立合作機(jī)制。
第 二十七 條
出于衛(wèi)生、社會安全、自然災(zāi)害或其他不可抗力等原因,任何一方可臨時中止或限制人員及其行李物品、交通運(yùn)輸工具出入境。采取上述限制措施的情況應(yīng)提前通報另一方。
第 二十八 條
雙方應(yīng)就保障出入境通行秩序和邊境地區(qū)法律秩序加強(qiáng)合作,共同打擊走私、非法移民、販毒和精神藥品交易、販運(yùn)其他違禁物品等各類跨界犯罪活動。為此目的,雙方或雙方主管部門可簽訂有關(guān)協(xié)議建立聯(lián)系制度和合作機(jī)制。
第七章 邊境地區(qū)經(jīng)濟(jì)往來和聯(lián)系制度
第 二十九 條
一、雙方將促進(jìn)邊境地區(qū)間的經(jīng)濟(jì)往來,及為此目的的人員和貨物流動便利化。邊境地區(qū)經(jīng)濟(jì)往來的具體問題,由中華人民共和國邊境省、自治區(qū)和俄羅斯聯(lián)邦邊境主體執(zhí)行權(quán)力機(jī)關(guān)依據(jù)雙方有關(guān)協(xié)議協(xié)商解決。
二、雙方主管部門應(yīng)依據(jù)各自國家的法律促進(jìn)邊境地區(qū)間經(jīng)濟(jì)往來協(xié)議的落實(shí)。
三、在邊境地區(qū)間經(jīng)濟(jì)往來中,雙方主管部門應(yīng)依據(jù)各自國家的法律及雙方有關(guān)協(xié)議采取措施,預(yù)防和打擊各類跨界犯罪活動。
第 三十 條
一、雙方將促進(jìn)中華人民共和國邊境省、自治區(qū)和俄羅斯聯(lián)邦邊境主體之間建立聯(lián)系制度。
二、中華人民共和國邊境省、自治區(qū)和俄羅斯聯(lián)邦邊境主體將促進(jìn)邊境地區(qū)之間建立聯(lián)系制度。
三、雙方促進(jìn)邊防、海關(guān)和港務(wù)監(jiān)督、商品檢驗(yàn)、衛(wèi)生檢驗(yàn)檢疫部門相關(guān)機(jī)構(gòu)及其他監(jiān)督部門進(jìn)行公務(wù)往來。
四、兩國邊境地區(qū)相互合作的所有問題,根據(jù)雙方各自國家的法律、雙方或其主管部門間的有關(guān)協(xié)議解決。
五、雙方確定了邊境地區(qū)的行政區(qū)劃名單(附件七)。雙方邊境地區(qū)因行政區(qū)劃的調(diào)整而變更時,應(yīng)及時通報對方。
第 三十一 條
雙方促進(jìn)在邊境地區(qū)開展旅游和邊境貿(mào)易,鼓勵建立貿(mào)易(經(jīng)貿(mào))綜合體和其他邊境貿(mào)易合作形式,雙方可就此簽訂有關(guān)協(xié)議。
第八章 邊界事件的處理
第 三十二 條
雙方邊界代表和主管部門就預(yù)防邊界事件進(jìn)行合作,并聯(lián)合調(diào)查、處理以下邊界事件:
?。ㄒ唬p毀、移動或遺失界標(biāo)及其他邊界設(shè)施;
?。ǘ└艚缟鋼簦?br/> ?。ㄈ└艚缁蛟浇鐚α硪环骄硟?nèi)的公民進(jìn)行殺害、傷害或其他危害公民身體健康的行為;
(四)人員、牲畜、家禽和運(yùn)輸工具(航空器、船舶、車輛和冰上運(yùn)輸工具)等越界;
?。ㄎ澹┓欠ㄔ浇邕M(jìn)行砍伐、耕種、捕撈、狩獵、采集果實(shí)、藥材及從事其他生產(chǎn)作業(yè)活動;
?。┓欠ㄟ\(yùn)送貨物過境;
?。ㄆ撸寠Z、盜竊、破壞或損壞另一方境內(nèi)的財(cái)物;
(八)火災(zāi)、流行病和植物病蟲害等自然和人為災(zāi)害蔓延過境;
?。ň牛┢渌吔缡录?。
第 三十三 條
一、雙方邊界代表和主管部門應(yīng)共同采取必要措施,預(yù)防和制止人員非法越界行為和在邊境地區(qū)從事違法活動。
二、發(fā)現(xiàn)越界人員或有人員越界跡象時,雙方邊界代表和主管部門應(yīng)在本方境內(nèi)搜尋和確定越界人員的身份,并就此及時相互通報。
三、雙方邊界代表和主管部門應(yīng)共同調(diào)查處理因邊界事件造成損失所提出的索賠要求。
四、雙方邊界代表和主管部門在處理邊界事件的同時,還應(yīng)解決歸還散落在另一方境內(nèi)的財(cái)物問題。
第 三十四 條
一、雙方邊界代表和主管部門應(yīng)盡快共同對越界人員進(jìn)行調(diào)查,確定其身份、越界事實(shí)和越界原因,并自扣押之日起七天內(nèi)移交其越界前所在方。
如果無法在規(guī)定的時間內(nèi)移交或接收越界人員,應(yīng)將越界人員的有關(guān)情況和無法按時移交或接收的原因通報另一方主管部門。
二、如果越界人員系扣押方的公民,可不予移交。
三、如果越界人員除越界外,還在扣押方境內(nèi)實(shí)施了其他犯罪行為,則扣押方主管部門可根據(jù)本國的法律在調(diào)查其犯罪行為所必須的時間內(nèi)扣押上述人員。
在此情況下,扣押方邊界代表或主管部門應(yīng)當(dāng)向另一方邊界代表或主管部門提供越界人員的有關(guān)情況、在其境內(nèi)實(shí)施犯罪行為的證據(jù)、對其采取的措施及調(diào)查結(jié)果。
越界人員承認(rèn)進(jìn)行犯罪行為的供述不能單獨(dú)作為指控其犯罪的證據(jù)。
四、移交越界人員時,扣押方邊界代表應(yīng)向接收方邊界代表提供越界人員越界的證據(jù),并將其越界時使用的交通工具和從接收方境內(nèi)帶入的財(cái)物一并移交。
第 三十五 條
一、雙方主管部門不得以非人道的方式和粗暴手段對待越界人員。
二、如果越界人員未對邊防人員或其他人員的生命安全和人身安全構(gòu)成直接威脅,不得對其使用武器。
邊防人員對越界人員使用武器前,應(yīng)當(dāng)事先清楚地發(fā)出準(zhǔn)備使用武器的警告及警告性射擊。
邊防人員對越界人員使用武器,只能作為在其他方法不能奏效時萬不得已的手段。使用武器以有效阻止非法行為為限。
越界人員在抓捕時受傷,應(yīng)立即給予救助。
第 三十六 條
在邊界附近發(fā)現(xiàn)無法辨認(rèn)的人員尸體時,雙方邊界代表和主管部門共同確定其歸屬,必要時可進(jìn)行共同辨認(rèn),協(xié)商解決移交問題或相關(guān)處理辦法。
在邊界附近發(fā)現(xiàn)無法辨認(rèn)的物品或牲畜尸體時,應(yīng)采取措施確定其歸屬,并進(jìn)行移交或銷毀。
第 三十七 條
一、一方或其主管部門在確認(rèn)有航空器從另一國領(lǐng)空非法越界進(jìn)入本國領(lǐng)空后,應(yīng)立即將越界航空器可能的型號及其越界的時間、地點(diǎn)(注明地理坐標(biāo))、高度及飛行方向(航線)通報另一方或其主管部門。
航空器越界前所在方或其主管部門收到通報的航空器非法越界的信息后,應(yīng)立即對非法越界事實(shí)進(jìn)行核實(shí),并將非法越界原因通報另一方或其主管部門。
航空器越界前所在方或其主管部門如無該航空器的信息,應(yīng)通知另一方或其主管部門,并采取措施尋找。
雙方或其主管部門共同查明航空器非法越界的原因。
二、交換航空器非法越界信息的程序按雙方或其主管部門的有關(guān)協(xié)議處理。
第九章 邊界代表及其權(quán)利、職責(zé)和工作程序
第 三十八 條
一、為解決維護(hù)國界管理制度問題,及時處理本協(xié)定涉及的邊界事件,雙方分別在相應(yīng)邊界地段設(shè)立邊界代表和副代表。
雙方相互通知邊界代表、副代表的任命。
邊界代表的管轄地段和會晤地點(diǎn)由附件八確定。
二、雙方邊界代表根據(jù)各自國家的法律和本協(xié)定,以及其他涉及邊界的雙邊條約進(jìn)行工作。
三、邊界代表不在時,授權(quán)一位邊界副代表行使其權(quán)利并履行其職責(zé)。
四、為保證邊界代表的工作,主管部門可按規(guī)定程序任命邊界代表助手、翻譯、專家和其他工作人員。
第 三十九 條
一、一方邊界代表、副代表、代表助手和其他工作人員在另一方境內(nèi)執(zhí)行同本協(xié)定有關(guān)的公務(wù)時,應(yīng)確保其人身安全及攜帶的公務(wù)文件和財(cái)物不受侵犯。
二、本條第一款所述人員使用的交通工具和自用物品在入出境時免檢、免驗(yàn)。
三、一方應(yīng)當(dāng)對在本方境內(nèi)執(zhí)行同本協(xié)定有關(guān)公務(wù)的本條第一款所述的另一方人員予以必要協(xié)助,并提供工作場所和交通工具。
四、本條第一款所述人員在對方境內(nèi)停留期間,應(yīng)遵守所在國的法律。
第 四十 條
一、雙方邊界代表可在本協(xié)定規(guī)定的職權(quán)范圍內(nèi),與邊界主管部門及邊境地區(qū)行政機(jī)關(guān)代表一起,共同確定管轄地段內(nèi)維護(hù)邊界管理制度的年度聯(lián)合活動計(jì)劃,并付諸實(shí)施。
二、邊界代表促進(jìn)雙方邊防部(分)隊(duì)、機(jī)關(guān)之間的交往與合作。
第 四十一 條
為維護(hù)國界管理制度,預(yù)防和處理邊界事件,雙方邊界代表應(yīng)及時交換以下信息:
(一)邊界及邊境地區(qū)的形勢及可能和已經(jīng)發(fā)生的變化;
(二)為維護(hù)國界管理制度和預(yù)防邊界事件所采取的措施;
?。ㄈ┛赡芑蝾A(yù)備的非法越界情況;
(四)企圖越界到對方境內(nèi)的人員情況及在本方境內(nèi)抓獲的越界人員的確切身份等情況。
第 四十二 條
一、雙方邊界代表、副代表通過舉行會談或會晤的方式進(jìn)行聯(lián)合工作。會談通常在兩國境內(nèi)輪流舉行。
每次工作會談的結(jié)果均應(yīng)作成紀(jì)要。會談紀(jì)要一式兩份,每份均用中文和俄文寫成,并由雙方邊界代表簽字蓋章。會談紀(jì)要應(yīng)反映會談過程、通過的決定及執(zhí)行決定的期限。
雙方邊界代表也可通過信函往來或其他方式解決某些問題。
二、邊界代表助手的會晤只能按邊界代表的委托進(jìn)行。助手會晤的結(jié)果應(yīng)形成記錄,經(jīng)雙方邊界代表確認(rèn)后生效。
第 四十三 條
一、雙方邊界代表應(yīng)執(zhí)行就處理邊界事件共同達(dá)成的決議,并及時相互通報為執(zhí)行該決議所采取的措施。
二、如邊界代表未就所處理的邊界事件達(dá)成一致意見,則該問題通過外交途徑解決。
第 四十四 條
一、邊界代表的會談或會晤依據(jù)一方的建議舉行,并盡可能按建議的時間舉行。建議應(yīng)至少在會談和會晤開始前七天向?qū)Ψ教岢?,包括會談或會晤的時間、地點(diǎn)、討論的議題。另一方應(yīng)在收到建議后三日內(nèi)作出答復(fù)。如果建議的會談或會晤時間不能接受,應(yīng)在答復(fù)中另提其他時間。
二、一方邊界代表建議舉行的會談或會晤,另一方的邊界代表應(yīng)親自到場。如其因正當(dāng)原因(疾病、出差、休假等)不能出席,則由副代表代替,但須就此提前通知對方的邊界代表。
無正當(dāng)理由,任何一方邊界代表均不得拒絕舉行建議的會談或會晤。
第 四十五 條
一、會談和會晤通常于白天在建議方的境內(nèi)舉行。遇有緊急情況,會晤也可以在夜間進(jìn)行。
二、會談或會晤由其地點(diǎn)所在方的邊界代表、副代表主持。
三、會談或會晤的時間、地點(diǎn)、討論議題及參加人員可通過交換信件或其他方式商定。必要時,經(jīng)雙方協(xié)商,還可討論議題之外的問題。
第 四十六 條
一、為處理邊界事件,經(jīng)事先協(xié)商,雙方邊界代表、副代表及助手可進(jìn)行實(shí)地聯(lián)合調(diào)查。必要時,也可帶領(lǐng)專家、見證人和受害者到現(xiàn)場。
專家、見證人和受害者參與聯(lián)合調(diào)查所產(chǎn)生的費(fèi)用,根據(jù)雙方法律法規(guī)確定。
調(diào)查結(jié)果應(yīng)做成共同記錄或其他文件作為有關(guān)紀(jì)要的附件。邊界代表協(xié)商確定這些文件的式樣。
二、在聯(lián)合調(diào)查過程中,如果雙方邊界代表對所調(diào)查的邊界事件的起因、過程和后果有不同意見,應(yīng)在紀(jì)要或相關(guān)文件中反映。
第 四十七 條
一、邊界代表、副代表為了履行其職責(zé),可憑本協(xié)定規(guī)定的委任書(附件九)穿越邊界。
二、邊界代表助手、秘書、翻譯和聯(lián)絡(luò)官可憑邊界代表頒發(fā)的證書(附件十)穿越邊界。
三、為澄清某些問題所需的專家和其他人員,可憑邊界代表簽發(fā)的一次性往返穿越中俄邊界證件(附件十一)穿越邊界。
四、本條第一、二、三款所述人員只能在預(yù)先商定的地點(diǎn)穿越邊界,一方邊界代表應(yīng)至少提前二十四小時將每次穿越邊界的具體日期和時間通報另一方。
第 四十八 條
雙方各自承擔(dān)在本方境內(nèi)與執(zhí)行本協(xié)定有關(guān)的費(fèi)用。會談和會晤的費(fèi)用,由會談和會晤所在方承擔(dān)。
第 四十九 條
一、交接信件、接收和移交越界人員、牲畜、家禽、人員尸體、財(cái)物,須在雙方邊界代表商定的地點(diǎn)進(jìn)行。具體聯(lián)絡(luò)方式由雙方邊界代表協(xié)商確定。
二、移交越界人員和人員尸體由邊界代表、副代表或其助手親自進(jìn)行。雙方其他工作人員可受邊界代表委托移交牲畜、家禽、財(cái)物和交接信件。
三、邊界代表信件、越界人員、牲畜和家禽、人員尸體、財(cái)物的交接書式樣分別由附件十二、十三、十四、十五、十六確定。
第十章 執(zhí)行機(jī)制
第 五十 條
為執(zhí)行本協(xié)定,雙方設(shè)立中俄邊界聯(lián)合委員會。該委員會根據(jù)本協(xié)定所附的委員會章程(附件十七)開展工作。
第十一章 最后條款
第 五十一 條
經(jīng)雙方協(xié)商一致,可對本協(xié)定進(jìn)行修改或補(bǔ)充。
本協(xié)定的所有附件為本協(xié)定不可分割的部分。
根據(jù)本協(xié)定第五十條所設(shè)立的中俄邊界聯(lián)合委員會可對本協(xié)定附件八、十二、十三、十四、十五、十六進(jìn)行修改或補(bǔ)充。
第 五十二 條
自本協(xié)定生效之日起,一九九四年五月二十七日簽署的《中華人民共和國政府和俄羅斯聯(lián)邦政府關(guān)于中俄國界管理制度的協(xié)定》即行失效。
第 五十三 條
本協(xié)定須經(jīng)雙方各自履行協(xié)定生效所需的國內(nèi)法律程序并相互書面通知,并自最后一份書面通知書發(fā)出之日起第三十天生效。
本協(xié)定有效期十年。如一方未在協(xié)定期滿前六個月書面通知另一方要求終止本協(xié)定,則本協(xié)定將自動延長十年,并依此法順延。
本協(xié)定于二○○六年十一月九日在北京簽訂,一式兩份,每份均用中文和俄文寫成,兩種文本同等作準(zhǔn)。
中華人民共和國政府 俄羅斯聯(lián)邦政府
代 表 代 表
李 肇 星 阿列克謝耶夫
(簽字) (簽字)
附件一:
修理______號界標(biāo)記錄式樣
根據(jù)_____年___月___日簽署的《中華人民共和國政府和俄羅斯聯(lián)邦政府關(guān)于中俄國界管理制度的協(xié)定》第五條的規(guī)定,_______(國名)_______地段邊界代表(副代表、邊界代表助手)_______(軍銜、姓名)于_____年___月___日在_______(國名)_______地段邊界代表_______(副代表、邊界代表助手)_______(軍銜、姓名)在場的情況下,對_______號界標(biāo)進(jìn)行了修理。
_______號界標(biāo)(敘述修理情況)。
本記錄一式兩份,每份均用中文和俄文寫成,兩種文本同等作準(zhǔn)。
中華人民共和國_______地段邊界代表(副代表、邊界代表助手)_______
(軍銜、姓名、簽字、蓋章)
俄羅斯聯(lián)邦_______地段邊界代表(副代表、邊界代表助手)_______
?。ㄜ娿暋⑿彰?、簽字、蓋章)
附件二:
恢復(fù)_______號界標(biāo)記錄式樣
根據(jù)_____年___月___日簽署的《中華人民共和國政府和俄羅斯聯(lián)邦政府關(guān)于中俄國界管理制度的協(xié)定》第五條的規(guī)定,_______(國名)_______地段邊界代表(副代表、邊界代表助手)_______(軍銜、姓名)于_____年___月___日在_______(國名)_______地段邊界代表(副代表、邊界代表助手)_______(軍銜、姓名)在場的情況下,對_______號界標(biāo)進(jìn)行了恢復(fù)。
_______號界標(biāo)(說明界標(biāo)恢復(fù)的原因)。
_______號界標(biāo)根據(jù)_____年___月___日簽署的(勘界文件或聯(lián)檢文件)的規(guī)定在其原位恢復(fù)。
本記錄一式兩份,每份均用中文和俄文寫成,兩種文本同等作準(zhǔn)。
中華人民共和國_______地段邊界代表(副代表、邊界代表助手)_______
?。ㄜ娿?、姓名、簽字、蓋章)
俄羅斯聯(lián)邦_______地段邊界代表(副代表、邊界代表助手)_______
?。ㄜ娿?、姓名、簽字、蓋章)
附件三:
______號界標(biāo)損毀、移動或遺失后
無法在原位恢復(fù)或重建的記錄式樣
根據(jù)_____年___月___日簽署的《中華人民共和國政府和俄羅斯聯(lián)邦政府關(guān)于中俄國界管理制度的協(xié)定》第五條的規(guī)定,______(國名)______地段邊界代表(副代表)______(軍銜、姓名)于_____年___月___日,在______(國名)______地段邊界代表(副代表)______(軍銜、姓名)在場的情況下,確認(rèn)______號界標(biāo)已(損毀、移動或遺失),并無法在原位按____年___月___日簽署的______(勘界文件或聯(lián)檢文件)的規(guī)定將其恢復(fù)或重建。雙方同意就此各自向中俄邊界聯(lián)合委員會報告(無法在原位恢復(fù)或重建的原因和情況)。
本記錄一式兩份,每份均用中文和俄文寫成,兩種文本同等作準(zhǔn)。
中華人民共和國______地段邊界代表(副代表、邊界代表助手)______
?。ㄜ娿?、姓名、簽字、蓋章)
俄羅斯聯(lián)邦______地段邊界代表(副代表、邊界代表助手)______
?。ㄜ娿?、姓名、簽字、蓋章)
附件四:
移位重新豎立損毀、移動或遺失的
______號界標(biāo)的記錄式樣
根據(jù)_____年___月___日簽署的《中華人民共和國政府和俄羅斯聯(lián)邦政府關(guān)于中俄國界管理制度的協(xié)定》第五條的規(guī)定和中俄邊界聯(lián)合委員會_____年___月___日的決定,______(國名)______地段邊界代表(副代表)______(軍銜、姓名)于_____年___月___日,在______(國名)______地段邊界代表(副代表)______(軍銜、姓名)在場的情況下,移位重新豎立了損毀、移動或遺失的______號界標(biāo)。
移位重新豎立的______號界標(biāo)的界標(biāo)登記表(附后)是根據(jù)_____年___月___日簽署的(勘界文件或聯(lián)檢文件)起草的。
本記錄一式兩份,每份均用中文和俄文寫成,兩種文本同等作準(zhǔn)。
中華人民共和國______地段邊界代表(副代表、邊界代表助手)______
(軍銜、姓名、簽字、蓋章)
俄羅斯聯(lián)邦______地段邊界代表(副代表、邊界代表助手)______
(軍銜、姓名、簽字、蓋章)
附件五:
通報航空器在邊界線本方一側(cè)二十五千米
范圍內(nèi)進(jìn)行飛行的照會式樣
______號
______(國名)外交部(大使館)向______(國名)大使館(外交部)致意并根據(jù)_____年___月___日簽署的《中華人民共和國政府和俄羅斯聯(lián)邦政府關(guān)于中俄國界管理制度的協(xié)定》第二十條謹(jǐn)通知如下:
一、飛行目的。
二、飛行的各項(xiàng)指標(biāo):
(一)飛行周期和飛行起始具體日期和時間;
(二)飛行范圍、進(jìn)出二十五千米區(qū)域點(diǎn)地理坐標(biāo)和飛行方向;
?。ㄈ╋w行高度。
三、航空器的各項(xiàng)指標(biāo):
?。ㄒ唬┧姓?;
?。ǘ╊愋图靶吞?;
?。ㄈ╊伾?;
?。ㄋ模┳R別標(biāo)志;
(五)機(jī)身號;
?。┖籼?;
(七)是否裝有雷達(dá)裝置。
四、相機(jī)的各項(xiàng)指標(biāo):
?。ㄒ唬╊愋秃托吞枺?br/> ?。ǘ┙咕唷?br/> ______(國名)外交部(大使館)向______(國名)大使館(外交部)致以崇高的敬意。
附件六:
航空器越界飛行征求同意照會式樣
______號
______(國名)外交部(大使館)向______(國名)大使館(外交部)致意并根據(jù) 年 月 日簽署的《中華人民共和國政府和俄羅斯聯(lián)邦政府關(guān)于中俄國界管理制度的協(xié)定》第二十條謹(jǐn)通知如下:
一、飛行目的。
二、飛行的各項(xiàng)指標(biāo):
?。ㄒ唬╋w行周期和飛行起始具體日期和時間;
?。ǘ╋w行范圍、進(jìn)出二十五千米區(qū)域點(diǎn)地理坐標(biāo)和飛行方向;
(三)飛行高度;
(四)在飛行過程中擬越界地點(diǎn)(注明坐標(biāo)、居民點(diǎn)或飛行示意圖);
?。ㄎ澹╋w行越界縱深。
三、航空器的各項(xiàng)指標(biāo):
?。ㄒ唬┧姓?;
(二)類型及型號;
?。ㄈ╊伾?br/> ?。ㄋ模┳R別標(biāo)志;
?。ㄎ澹C(jī)身號;
?。┖籼?;
?。ㄆ撸┦欠裱b有雷達(dá)裝置。
四、相機(jī)的各項(xiàng)指標(biāo):
?。ㄒ唬╊愋秃托吞?;
(二)焦距。
鑒此,______(國名)外交部(大使館)謹(jǐn)請求允許穿越國界并向______(國名)大使館(外交部)致以崇高的敬意。
附件七:
邊境地區(qū)行政區(qū)劃名單
根據(jù)_____年___月___日簽署的《中華人民共和國政府和俄羅斯聯(lián)邦政府關(guān)于中俄國界管理制度的協(xié)定》第三十條的規(guī)定,邊境地區(qū)行政區(qū)劃名單確定如下:
一、中華人民共和國方面:
?。ㄒ唬┬陆S吾爾自治區(qū):布爾津縣。
(二)內(nèi)蒙古自治區(qū):新巴爾虎右旗、滿洲里市、新巴爾虎左旗、陳巴爾虎旗、額爾古納市。
?。ㄈ┖邶埥。耗涌h、塔河縣、呼瑪縣、愛輝區(qū)、孫吳縣、遜克縣、嘉蔭縣、蘿北縣、綏濱縣、同江市、撫遠(yuǎn)縣、饒河縣、虎林市、密山市、雞東縣、穆棱市、綏芬河市、東寧縣。
?。ㄋ模┘质。含q春市。
二、俄羅斯聯(lián)邦方面:
?。ㄒ唬┌柼┕埠蛧嚎剖舶⒓悠鎱^(qū)。
?。ǘ┏嗨荩汉筘惣訝査箍藚^(qū)、克拉斯諾卡緬斯克區(qū)、普里額爾古納斯克區(qū)、卡爾加區(qū)、涅拉——扎沃茨科伊區(qū)、加濟(jì)穆爾——扎沃德斯科伊區(qū)、莫戈恰區(qū)。
(三)阿穆爾州:布拉戈維申斯克市、斯科沃羅季洛區(qū)、馬格達(dá)加奇區(qū)、希馬諾夫斯克區(qū)、斯沃博德內(nèi)區(qū)、布拉戈維申斯克區(qū)、坦波夫區(qū)、康斯坦丁諾夫卡區(qū)、米哈伊洛夫卡區(qū)、布列亞區(qū)、阿哈林斯基區(qū)。
(四)猶太自治州:奧布盧奇耶斯基區(qū)、沃克佳布利斯基區(qū)、列寧斯基區(qū)、比羅比詹區(qū)、斯米多維奇斯基區(qū)。
?。ㄎ澹┕土_夫斯克邊疆區(qū):哈巴羅夫斯克區(qū)、拉佐區(qū)、維亞茲尼基區(qū)、比金區(qū)。
?。I海邊疆區(qū):波扎爾斯科耶區(qū)、達(dá)利涅列琴斯克區(qū)、列索扎沃茨基區(qū)、基洛夫斯基區(qū)、斯帕斯科耶區(qū)、切爾尼戈夫卡區(qū)、霍羅利區(qū)、興凱區(qū)、波格拉尼奇內(nèi)亞區(qū)、十月鎮(zhèn)區(qū)、烏蘇里斯克區(qū)、哈桑區(qū)。
附件八:
邊界代表的管轄地段和會晤地點(diǎn)
根據(jù)_____年___月___日簽署的《中華人民共和國政府和俄羅斯聯(lián)邦政府關(guān)于中俄國界管理制度的協(xié)定》第三十八條的規(guī)定,邊界代表的管轄地段和會晤地點(diǎn)確定如下:
一、中華人民共和國方面:
(一)阿勒泰地段邊界代表
管轄地段:從中華人民共和國、俄羅斯聯(lián)邦和哈薩克斯坦共和國三國國界交界點(diǎn)到中華人民共和國、俄羅斯聯(lián)邦和蒙古國三國國界西端交界點(diǎn)。該地段由滿洲里地段邊界代表負(fù)責(zé)。
?。ǘM洲里地段邊界代表
管轄地段:從中華人民共和國、俄羅斯聯(lián)邦和蒙古國三國國界東端交界點(diǎn)到84號界標(biāo)。
會晤地點(diǎn):十八里會晤站。
?。ㄈ┖谏筋^地段邊界代表
管轄地段:從84號界標(biāo)到100號界標(biāo)。
會晤地點(diǎn):四卡會晤站。
?。ㄋ模┦翼f地段邊界代表
管轄地段:從100號界標(biāo)到133號界標(biāo)。
會晤地點(diǎn):吉拉林會晤站。
?。ㄎ澹┠拥囟芜吔绱?br/> 管轄地段:從133號界標(biāo)到155號界標(biāo)。
會晤地點(diǎn):漠河會晤站。
?。┖衄?shù)囟芜吔绱?br/> 管轄地段:從155號界標(biāo)到182號界標(biāo)。
會晤地點(diǎn):呼瑪會晤站。
?。ㄆ撸┖诤拥囟芜吔绱?br/> 管轄地段:從182號界標(biāo)到202號界標(biāo)。
會晤地點(diǎn):黑河會晤站。
(八)奇克地段邊界代表
管轄地段:從202號界標(biāo)到213號界標(biāo)。
會晤地點(diǎn):奇克會晤站。
?。ň牛┏柕囟芜吔绱?br/> 管轄地段:從213號界標(biāo)到230號界標(biāo)。
會晤地點(diǎn):朝陽會晤站。
?。ㄊ┟降囟芜吔绱?br/> 管轄地段:從230號界標(biāo)到244號界標(biāo)。
會晤地點(diǎn):名山會晤站。
?。ㄊ唬┩囟芜吔绱?br/> 管轄地段:從244號界標(biāo)到250號界標(biāo)。
會晤地點(diǎn):同江會晤站。
?。ㄊ徇h(yuǎn)地段邊界代表
管轄地段:從250號界標(biāo)到272號界標(biāo)。
會晤地點(diǎn):撫遠(yuǎn)會晤站。
?。ㄊ埡拥囟芜吔绱?br/> 管轄地段:從272號界標(biāo)到290號界標(biāo)。
會晤地點(diǎn):饒河會晤站。
?。ㄊ模┗㈩^地段邊界代表
管轄地段:從290號界標(biāo)到304號界標(biāo)。
會晤地點(diǎn):虎頭會晤站。
?。ㄊ澹醣阪?zhèn)地段邊界代表
管轄地段:從304號界標(biāo)到343號界標(biāo)。
會晤地點(diǎn):擋壁鎮(zhèn)會晤站。
?。ㄊ┙椃液拥囟芜吔绱?br/> 管轄地段:從343號界標(biāo)到384號界標(biāo)。
會晤地點(diǎn):綏芬河會晤站。
?。ㄊ撸┈q春地段邊界代表
管轄地段:從384號界標(biāo)到中華人民共和國、朝鮮民主主義人民共和國和俄羅斯聯(lián)邦三國國界交界點(diǎn)。
會晤地點(diǎn):長嶺子會晤站。
二、俄羅斯聯(lián)邦方面:
?。ㄒ唬┌⒗仗┑囟芜吔绱?br/> 管轄地段:從俄羅斯聯(lián)邦、中華人民共和國、哈薩克斯坦共和國三國交界點(diǎn)到俄羅斯聯(lián)邦、中華人民共和國、蒙古國三國國界西端交界點(diǎn)。與中方邊界代表的聯(lián)系通過答烏里亞地段邊界代表進(jìn)行。
?。ǘ┐馂趵飦喌囟芜吔绱?br/> 管轄地段:從俄羅斯聯(lián)邦、中華人民共和國、蒙古國三國國界東端交界點(diǎn)到73號界標(biāo)。
會晤地點(diǎn):后貝加爾斯克鎮(zhèn)。
?。ㄈ┥项~爾古納河地段邊界代表
管轄地段:從73號界標(biāo)到109號界標(biāo)。
會晤地點(diǎn):舊粗魯海圖村。
(四)下額爾古納河地段邊界代表
管轄地段:從109號界標(biāo)到136號界標(biāo)。
會晤地點(diǎn):奧洛契村。
?。ㄎ澹┥习⒛聽柕囟芜吔绱?br/> 管轄地段:從136號界標(biāo)到163號界標(biāo)。
會晤地點(diǎn):賈林達(dá)鎮(zhèn)。
(六)古瑪爾斯克地段邊界代表
管轄地段:從163號界標(biāo)到183號界標(biāo)。
會晤地點(diǎn):阿列克謝耶夫卡村。
?。ㄆ撸┎祭昃S申斯克地段邊界代表
管轄地段:從183號界標(biāo)到205號界標(biāo)。
會晤地點(diǎn):布拉戈維申斯克市。
(八)中阿穆爾地段邊界代表
管轄地段:從205號界標(biāo)到224號界標(biāo)。
會晤地點(diǎn):底姆村和薩吉博沃村。
?。ň牛┖诟伤箍说囟芜吔绱?br/> 管轄地段:從224號界標(biāo)到253號界標(biāo)。
會晤地點(diǎn):阿穆爾澤特村和下列寧斯克村。
(十)下斯帕斯克地段邊界代表
管轄地段:從253號界標(biāo)到267號界標(biāo)。
會晤地點(diǎn):卡扎克維赤沃村和下斯帕斯克邊界會晤站。
?。ㄊ唬┍冉鹚箍说囟芜吔绱?br/> 管轄地段:從267號界標(biāo)到282號界標(biāo)。
會晤地點(diǎn):瓦西里耶夫卡村。
?。ㄊ┻h(yuǎn)列奇斯克地段邊界代表
管轄地段:從282號界標(biāo)到304號界標(biāo)。
會晤地點(diǎn):格拉夫斯克鎮(zhèn)。
(十三)斯帕斯克地段邊界代表
管轄地段:從304號界標(biāo)到354/9號界標(biāo)。
會晤地點(diǎn):圖里羅格邊界會晤站。
?。ㄊ模└窳_捷闊沃地段邊界代表
管轄地段:從354/9號界標(biāo)到386/10號界標(biāo)。
會晤地點(diǎn):波格拉尼奇內(nèi)鎮(zhèn)。
?。ㄊ澹┕5囟芜吔绱?br/> 管轄地段:從386/10號界標(biāo)到俄羅斯聯(lián)邦、中華人民共和國和朝鮮民主主義人民共和國三國國界交界點(diǎn)。
會晤地點(diǎn):克拉斯基諾鎮(zhèn)。
附件九:
邊界代表和副代表委任書式樣
封 皮 國徽、國名
第1頁 委任書
第2頁
第3頁 照片、印章、持有者簽名
第4頁 ______(國名)政府根據(jù)_____年___月___日簽署的《中華人民共和國政府和俄羅斯聯(lián)邦政府關(guān)于中俄國界管理制度的協(xié)定》第四十七條的規(guī)定,任命______(軍銜、姓名)為中俄邊界______(地段名稱)的邊界代表(副代表)。
______(軍銜、姓名)被授權(quán)完成上述協(xié)定規(guī)定的義務(wù),為此有權(quán)穿越中俄邊界并可在______(國名)的邊境地區(qū)逗留。
?。ㄊ跈?quán)人)______
(姓名、簽名)
印 章
_____年___月___日
第5頁 第4頁的______(對應(yīng)語種)文本
第6頁
第7頁
第8頁
附件十:
邊界代表助手、秘書、翻譯、聯(lián)絡(luò)官證書式樣
封 皮 國徽、國名
第1頁 委任書
第2頁
第3頁 照片、印章、持有者簽名
第4頁 根據(jù)_____年___月___日簽署的《中華人民共和國政府和俄羅斯聯(lián)邦政府關(guān)于中俄國界管理制度的協(xié)定》第四十七條的規(guī)定,任命______(軍銜、姓名)為中俄邊界______(地段名稱)的邊界代表(職務(wù))。
______(軍銜、姓名)被授權(quán)完成上述協(xié)定規(guī)定的義務(wù),為此有權(quán)穿越中俄邊界并可在______(國名)的邊境地區(qū)逗留。
______(國名)地段邊界代表______
(軍銜、姓名、簽名)
印 章
_____年___月___日
第5頁 第4頁的______(對應(yīng)語種)文本
第6頁
第7頁
第8頁
附件十一:
一次性往返穿越中俄邊界證件式樣
第1頁 一次性往返穿越中俄邊界證件
第2頁 根據(jù)_____年___月___日簽署的《中華人民共和國政府和俄羅斯聯(lián)邦政府關(guān)于中俄國界管理制度的協(xié)定》第四十七條的規(guī)定,______(姓名)有權(quán)在______(國名)地段一次性往返穿越中俄邊界,并可于_____年___月___日至_____年___月___日在______(國名)的邊境地區(qū)逗留。
______(國名)______地段邊界代表______
?。ㄜ娿?、姓名、簽名)
印 章
_____年___月___日
第3頁 第2頁的______(對應(yīng)語種)文本
第4頁
附件十二:
邊界代表信件交接書式樣
第______號
日期:______
時間:______
地點(diǎn):______
根據(jù)_____年___月___日簽署的《中華人民共和國政府和俄羅斯聯(lián)邦政府關(guān)于中俄國界管理制度的協(xié)定》第四十九條的規(guī)定,______(職務(wù)、姓名、軍銜)______轉(zhuǎn)交、______(職務(wù)、姓名、軍銜)______接收了(國名)______地段邊界代表致______(國名)______地段邊界代表的______(號)信件。
經(jīng)雙方檢查確認(rèn),上述信件密封完好。
本交接書一式兩份,每份均用中文和俄文寫成,兩種文本同等作準(zhǔn)。
送達(dá)人:______ 接收人:______
?。ê灐∶ ? ?。ê灐∶?/p>
附件十三:
越界人員交接書式樣
第______號
日期:______
時間:______
地點(diǎn):______
根據(jù)_____年___月___日簽署的《中華人民共和國政府和俄羅斯聯(lián)邦政府關(guān)于中俄國界管理制度的協(xié)定》第四十九條的規(guī)定,______(職務(wù)、姓名、軍銜)移交、______(職務(wù)、姓名、軍銜)接收了越界人員______(國籍、姓名、性別、出生地、出生年月)。上述人員于_____年___月___日___時在______(地名、相近界標(biāo)號)越界,并于_____年___月___日___時在______(地名、相近界標(biāo)號)被______(何人)抓獲。越界原因____________。
和越界人員同時移交了下列交通工具和財(cái)物:______(名稱、數(shù)量和主要特征)。
如有交通工具或財(cái)物未能移交,應(yīng)注明未能移交的原因。
交接期間,______(寫明雙方交接時需要說明的有關(guān)事項(xiàng))。
本交接書一式兩份,每份均用中文和俄文寫成,兩種文本同等作準(zhǔn)。
移交人:______ 接收人:______
?。ê灻?、蓋章) ?。ê灻⑸w章)
附件十四:
越界牲畜(家禽)交接書式樣
第______號
日期:______
時間:______
地點(diǎn):______
根據(jù)_____年___月___日簽署的《中華人民共和國政府和俄羅斯聯(lián)邦政府關(guān)于中俄國界管理制度的協(xié)定》第四十九條的規(guī)定,______(職務(wù)、姓名、軍銜)移交、______(職務(wù)、姓名、軍銜)______接收了從______(國名)境內(nèi)并于______(時間、地名、相近界標(biāo)號)越界的牲畜(家禽)______(種類、數(shù)量、性別、毛色、年齡、印記和其他特征)。
交接期間,______(寫明雙方交接時需要說明的有關(guān)事項(xiàng))。
本交接書一式兩份,每份均用中文和俄文寫成,兩種文本同等作準(zhǔn)。
移交人:______ 接收人:______
?。ê灻⑸w章) (簽名、蓋章)
附件十五:
人員尸體交接書式樣
第______號
日期:______
時間:______
地點(diǎn):______
根據(jù)_____年___月___日簽署的《中華人民共和國政府和俄羅斯聯(lián)邦政府關(guān)于中俄國界管理制度的協(xié)定》第四十九條的規(guī)定,____________(職務(wù)、姓名、軍銜)移交、____________(職務(wù)、姓名、軍銜)接收了人員尸體____________(數(shù)量、姓名、性別和主要特征)。上述人員尸體于_____年___月___日___時在______(地名、相近界標(biāo)號)被______(何人)發(fā)現(xiàn)。經(jīng)雙方確認(rèn),上述人員生前系______(國籍)公民,可能的死亡原因______。
和人員尸體同時移交了下列財(cái)物:____________(名稱、數(shù)量和主要特征)。
如有財(cái)物未能移交,應(yīng)注明未能移交的原因。
交接期間,______(寫明雙方交接時需要說明的有關(guān)事項(xiàng))。
本交接書一式兩份,每份均用中文和俄文寫成,兩種文本同等作準(zhǔn)。
移交人:______ 接收人:______
?。ê灻?、蓋章) (簽名、蓋章)
附件十六:
財(cái)物交接書式樣
第______號
日期:______
時間:______
地點(diǎn):______
根據(jù)_____年___月___日簽署的《中華人民共和國政府和俄羅斯聯(lián)邦政府關(guān)于中俄國界管理制度的協(xié)定》第四十九條的規(guī)定,______(職務(wù)、姓名、軍銜)______移交、______(職務(wù)、姓名、軍銜)______接收了財(cái)物______(名稱、數(shù)量和主要特征)。
上述財(cái)物于_____年___月___日___時在______(地名、相近界標(biāo)號)被______(何人)發(fā)現(xiàn),經(jīng)雙方確認(rèn),該財(cái)物屬______(國家)所有。
交接期間,____________(寫明雙方交接時需要說明的有關(guān)事項(xiàng))。
本交接書一式兩份,每份均用中文和俄文寫成,兩種文本同等作準(zhǔn)。
移交人:______ 接收人:______
?。ê灻?、蓋章) ?。ê灻?、蓋章)
附件十七:
中俄邊界聯(lián)合委員會章程
根據(jù)_____年___月___日簽署的《中華人民共和國政府和俄羅斯聯(lián)邦政府關(guān)于中俄國界管理制度的協(xié)定》(以下簡稱“協(xié)定”)第五十條的規(guī)定,中俄邊界聯(lián)合委員會(以下簡稱“委員會”)的章程確定如下:
第一章 委員會的組成
委員會由雙方根據(jù)各自國內(nèi)法律所規(guī)定的程序任命的相應(yīng)級別的首席代表和一定數(shù)量的代表組成。根據(jù)工作需要,委員會可下設(shè)專家和技術(shù)人員。首次任命應(yīng)在協(xié)定生效后三個月內(nèi)作出,并通過外交途徑相互通知。
第二章 委員會的職責(zé)
委員會根據(jù)協(xié)定的規(guī)定開展工作,職責(zé)如下:
?。ㄒ唬┍O(jiān)督協(xié)定的執(zhí)行情況;
?。ǘ└鶕?jù)需要任命負(fù)責(zé)各項(xiàng)具體邊界事務(wù)的代表;
?。ㄈ┙鉀Q協(xié)定執(zhí)行過程中對協(xié)定條款的解釋出現(xiàn)的分歧;
?。ㄋ模f(xié)定的附件八、十二、十三、十四、十五、十六進(jìn)行修改或補(bǔ)充;
?。ㄎ澹┙鉀Q無法在原位恢復(fù)的界標(biāo)的移位問題;
?。﹨f(xié)商并解決其他與維護(hù)中俄國界管理制度有關(guān)的重要事項(xiàng)。
第三章 委員會的工作方式
一、委員會通過舉行全體會議或首席代表會晤的方式進(jìn)行工作,工作結(jié)果應(yīng)形成紀(jì)要,一式兩份,每份均用中文和俄文寫成,經(jīng)委員會雙方首席代表簽字后生效。如一方首席代表不能參加會議或會晤,則應(yīng)授權(quán)本方一位委員會成員代為簽署。
委員會應(yīng)就本章程第二章所述問題的處理作出書面決定,上述決定應(yīng)予執(zhí)行。
二、委員會也可通過信函或雙方商定的其他方式進(jìn)行工作。
第四章 委員會的會晤機(jī)制
一、委員會會議分為全體會議和首席代表會晤。
委員會全體會議每年舉行兩次,輪流在雙方境內(nèi)舉行。委員會第一次全體會議應(yīng)在本協(xié)定生效后一年內(nèi)召開。會議時間、地點(diǎn)和議程應(yīng)通過外交途徑商定。
必要時,任何一方的首席代表可建議舉行首席代表會晤。
必要時,全體會議和首席代表會晤可邀請雙方專家參加。
二、全體會議和首席代表會晤應(yīng)由會議所在方的首席代表主持。
三、委員會應(yīng)自行制訂議事規(guī)則,經(jīng)全體會議通過后生效。
四、委員會的工作語言為中文和俄文。
第五章 委員會的費(fèi)用
一、委員會全體會議和首席代表會晤的會議場所和交通工具由會議所在方提供,其他費(fèi)用雙方自理。
二、委員會產(chǎn)生的其他費(fèi)用由全體會議或首席代表會晤提出建議,經(jīng)兩國政府批準(zhǔn)后執(zhí)行。
成為第一個評論者